Der findes over 80 millioner tyskere og rekordmange af dem er hvert år og måske endda flere gange på ferie i Danmark.
Tyskerne ønsker imidlertid, ifølge Katharina Egeskov, en tysk hjemmeside, brochure eller hvad det nu skal være. Hvorfor? Fordi de er meget omhyggelige med deres penge.
– De bruger gerne penge, men altså først, når de forstår 100 procent, hvad de køber eller bestiller. Hvis de er i tvivl, så får du ikke solgt nær så nemt, fortæller Katharina Egeskov, som har firmaet Egeskov’s Translate på Jelstrupvej ved Løkken.
Der blev for nylig, forklarer den erfarne oversætter, lavet en meningsmåling i en tysk gruppe på Facebook med over 5.500 tyskere, som elsker at holde ferie i Danmark. 60 procent vil rent faktisk gerne have en tysk hjemmeside, når de skal til at købe eller booke noget. 19 procent ønsker en tysk side, selv om de er ret gode til dansk eller engelsk. 16 procent kan klare sig med en dansk side og 5 procent er ligeglade.
Egeskov’s Translate er i den sammenhæng en nyopstartet virksomhed, hvis stifter og indehaver tidligere allerede på hobbybasis har givet nogle tyske hjemmesider et ordentligt nøk opad. Små opgaver og beskrivelser blev oversat, men nu er det alvor for Katharina Egeskov. Hun er nu gået all in på fuldtid.
– Jeg er selv født og opvokset i Tyskland, men hele min barndom er præget meget af ferier i Danmark, især Lønstrup. Jeg kan mærke den glæde fra dengang, mens jeg skriver tekster og får netop fanget denne feriestemning for kunden. Med over 8 år erfaring i den tekniske verden har jeg også fået evnen til at fange pointen, der kan sælge kundens produkt i Tyskland, fortæller Katharina Egeskov.
– Jeg leverer tekster, som IKKE er oversat ord for ord. Det kan man nemlig ikke med det tyske sprog. Jeg skriver derimod tekster med stemning og som oven i giver mening kulturelt. Jeg begyndte at lære dansk som teenager for over 25 år siden og har snakket begge sprog dagligt i mere end 15 år. Dansk og tysk har dermed altid været en stor del af mig. Med meget erfaring fra turistbranchen ved jeg også helt præcis, hvad kundens feriegæster vil høre og hvad der giver dem tryghed for at de får bookinger i hus, uddyber den erfarne oversætter.
Hvis du allerede har en tysk hjemmeside og tænker, at den er tip top i orden, så vil det dog stadig være en meget stor fordel at få Katharina Egeskov til at se på den alligevel. Nogle gange er der stavefejl eller akavede formuleringer gemt i den tyske tekst, som vi danskere ikke spotter.
Steder som Skallerup Seaside Resort kan allerede prale med deres utrolig flotte og tiltalende tyske hjemmeside, som oser af feriestemning og rammer deres målgruppe, fordi Katharina Egeskov har haft fingre i den.
Hvis du fortsat er i tvivl om, hvordan du får fat i det tyske marked, anbefaler Katharina Egeskov, at man tager en uforpligtende snak med hendes partner Anders Kühnel fra River Online.
Han har igennem flere år hjulpet mange forretninger og virksomheder med at få fast grund under fødderne på det tyske marked. Find virksomheden her hos River Online
Du kan læse mere om Egeskov´s Translate her: egeskovs-translate.dk
Kontakt Katharina per mail egeskovs.translate@gmail.com