Polterabend er leksikalsk set en sammentrækning af de to tyske ord Poltern og Abend. Det første betyder egentlig at buldre og brage eller bare larme, mens det sidste simpelthen er navneordet aften.
Henunder aften var det da også foran Fakta i Hirtshals, da vi løb på en flok friske og feststemte piger, hvis opmærksomhed var rettet mod hovedpersonen, som var en vordende brud ved navn Kristine Skovsmose Sørensen.
Pigerne var tydeligvis i gang med den nye betydning af det sammentrukne ord polterabend, som nemlig i denne sammenhæng er en festlig omgang, hvor man fejrer et brudepar omkring en uge eller to før deres bryllup. Det gør man for at ønske dem held og lykke i deres nye tilværelse eller for nogens vedkommende måske snarere for at give dem et vink med en vognstang om alt det spas og sjov, som de nu nok snart går glip af i ægteskabet.
Pigerne omkring lørdag aftens brud i havnebyen havde tidligere på eftermiddagen været en tur i Aalborg, men tilbage i Hirtshals ventede der den på det tidspunk uafvidende hovedperson endnu en overraskelse, idet hun om aftenen skulle optræde på en dertil opstillet scene nedenfor Trappen.
Hvordan den optræden gik, vides i skrivende stund ikke, ligesom vi heller ikke i farten fik hørt, hvem den heldige brudgom kan være, men efterfølgende har vi erfaret, at han hedder Michael. Hvad han skal udsættes for denne lørdag, vides desværre ikke. Til gengæld hører vi gerne i kommentarfeltet herunder fra gæsterne, hvis de kan og må fortælle, hvordan brudens optræden spændte af.
Under alle omstændigheder også et stort tillykke og lykke til dem begge i ægteskabet!


